There is a huge difference between HOME, sweet Home and Hjem, kære Hjem (Home, sweet home, translated to Danish).

Kære is Dear in English. Kærlig hilsen is what you say at the end of a letter when you want to write


(and sign -write you name).

So kære is that word that encapsulates a personified loved one, translated from Danish to English, Dear: Dear Peter, Dear Karl, Dear Carlos.

Kære hjem makes me think of a home with a heart, and eyes, and hands, and arms that hug. Sweet Home makes me think of a home containing a grandmother that bakes chocolate chip cookies, and dogs sitting in sofas, kids jumping, all the pictures ever seen on brilliant IKEA catalogs.

But home is more to me. My latin soul clicks in here. In Spanish, Home is HOGAR. Fire. Hygge means to many the light of candles, and that image, though not absolutely accurate (hygge is so much more), is lovely and dearest and so huggable. In winter, and always, I will have candles. Deal. Call my home a home. Be a home.

The etymology of the word home (old English ham)  comes down to the spatiality of it. It is a place. It relates to being settled, to being somewhere for some time, -somewhere. Danish hjem makes that same connection. It is a space, a village. In Spanish, the word HOME  translates to Hogar. Hogar is fire. In the old (latin) times, If you had a fire, you could call your place a home. Location, or the house as a ground point, was not enough. I’ve been thinking about this lately. And I find it quite beautiful and powerful. If it is about having a fire, and you’ve got a fire inside, I don’t see why would I stop bringing it in, and feeling warm inside! Winter = fire. Summer = fire. Friends = fire. Life = fire. Then coffee.

So light yourself a candle now.


home (n.) Look up home at Dictionary.comOld English ham “dwelling place, house, abode, fixed residence; estate; village; region, country,” from Proto-Germanic *haimaz “home” (source also of Old Frisian hem “home, village,” Old Norse heimr “residence, world,” heima “home,” Danish hjem, Middle Dutch heem, German heim “home,” Gothic haims“village”), from PIE *(t)koimo-, suffixed form of root *tkei- “to settle, dwell, be home” (source also of Sanskrit kseti “abides, dwells,” Armenian shen“inhabited,” Greek kome, Lithuanian kaimas “village;” Old Church Slavonic semija “domestic servants”). As an adjective from 1550s. The old Germanic sense of “village” is preserved in place names and in hamlet.

Posted by:Lidol Claudia

Im on a mission.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s